часы для сайтов |
Пишем на англо-русском.
(Реплика почти без комментария)
Эти транзисторы имеют изолированный управляющий
электрод, называемый «gate» и управляются (ненужная возвратная частица -ся!)(второй раз однокоренное слово!) подачей на него
электрического потенциала.
В. ГУРЕВИЧ, канд. техн. Наук[1]
Во-первых, зачем в русском тексте нужно использовать
английское слово, тем более, что в русской терминологии для обозначения этого
понятия есть вполне устоявший термин затвор.
Если
обратиться к англо-русскому словарю, можно увидеть, что анлгийское слово gate
(Существительное
[geit]) имеет очень много значений:
1 ворота pl
2 выход
m
3 калитка f
4 шлагбаум m
5 заслонка f
(Автомобильный)
6 фильмовый канал m (Кино и масс-медиа)
7 логический элемент m (ИТ - базовый)
8 врата
pl (Религия)
9 впускной литник m (Химия)
10 схема f (Математика)
11 выход на посадку m (Путешествия)
12 решетка f
(Аэрокосмический)
13 затвор m
(Политехнический)
Желание
«вставить» иностранное словечко здесь выглядит неуместным, более того, даже
смешным.
Внимательный читатель сразу понимает, что автор и в этот раз не определился с аудиторий, на которую рассчитана данная статья.
© ЗАХАРОВ О.Г. 2010-2014, правка 2015, 2016::: 2017 ::: 2018 :::правка 2020