часы для сайтов |
Журнал «Электротехнический рынок» начал публикацию «цикла статей» Гуревича В.И. [1,2], предварив его фотографией автора на фоне «монблана», сооруженного из цифровых устройств релейной защиты и предисловием, содержащем такие слова:
«Предлагаемый цикл статей автора призван помочь релейщикам, не являющимися специалистами в области электроники и микропроцессорной техники, восполнить существующий пробел и помочь правильно сориентроваться1 на обширном рынке устройств релейной защиты нового поколения».
Исходя из этого посыла, сразу следует обратить внимание на то, что в статье отсутствует какая-либо информация об отечественных устройствах релейной защиты, нет в статьях и сравнения их с устройствами зарубежных производителей2. Всё это несомненно снижает ценность «цикла статей».
Целью статьи было вовсе не технико-экономическое сравнение зарубежных и отечественных МУРЗ, а рассмотрение устройства и принципа действия МУРЗ. С точки зрения поставленной задачи не имеет никакого значения на основе зарубежных или отечественных конструкций рассматривается принцип действия МУРЗ, так как он остается тем же самым.
Автор начинает первую статью цикла с рассмотрения структурной схемы цифрового устройства3 (рис. 1), на которой добросовестно заземляет все вторичные обмотки трансформаторов тока и напряжения аналоговых входов. Если обязательность заземления вторичных обмоток измерительных трансформаторов тока и напряжения, подключаемых к первичным цепям электроустановки строго регламентирована ПУЭ [5], то проектант цифрового устройства релейной защиты и автоматики (ЦРЗА) заземляет вторичные обмотки аналоговых входов исходя совсем из других соображений.
Не говоря ни слова об этих соображениях, автор «цикла статей» создаёт у читателя неправильное представление об очень важном аспекте структурной схемы ЦРЗА.
Интересно, как это можно «создавать у читателя неправильное представление» о том, о чем ничего не написано. Весьма странная логика…
Вообще-то, «настоящие специалисты», к коим относит себя г-н Захаров, «предпочитают» вообще не описывать устройство и принцип действия МУРЗ. Им выгоднее, чтобы потребитель как можно меньше знал и понимал в этом деле. В противном случае он начнет обращать внимание на некоторые существенные детали, начнет задавать умные вопросы. А разве производителю (г-н Захаров – менеджер НТЦ «Механотроника», производящего МУРЗ) это нужно?
Неприятную нотку вносит и использование автором терминологии, образованной им из переведенных «в лоб» английских терминов. Неудачность использованных терминов не спасает и приведённые автором в скобках английские термины. Например, автор в подрисуночной подписи (см. рис. 1) указывает «антиалиазинговые фильтры»4. Для тех, кому необходимо «восполнить существующий пробел и помочь…», такая надпись вряд ли поможет.
Интересно, а какой термин предлагает использовать г-н Захаров? А никакой не предлагает! Ну, оно и понятно, ведь другого термина просто не существует. Для того чтобы убедиться в этом, достаточно ввести словосочетание «антиалиазинговые фильтры» в поисковик Google. Но разве за истину радеет г-н Захаров? Ведь ему важно Гуревича опорочить, а не истину найти!
Вот как пишет другой автор, старающийся помочь читателю: «Для предотвращения наложения спектров сигнал, подаваемый на вход АЦП, должен быть пропущен через фильтр низких частот для подавления спектральных компонент, частота которых превышает половину частоты дискретизации. Этот фильтр получил название anti-aliasing (антиалиасинговый) фильтр, его применение чрезвычайно важно при построении реальных АЦП». И всё становится понятно.
Ага, значит словосочетание «антиалиазинговый фильтр» все-такие используется! Но тогда чем же был так возмущен г-н Захаров в предыдущем абзаце?
Что касается претензий в отсутствии подробного объяснения принципа действия этого самого антиалиазингового фильтра, то автору не остается ничего другого, как напомнить г-ну Захарову известную мудрость о том, что «полработы дураку не показывают». Г-ну Захарову так не терпится лишний раз «ущепнуть» Гуревича, что у него не хватает ума дождаться выхода из печати всех частей статьи (в одной из которых подробно рассматривается работа антиалиазинговых фильтров), а уж потом критиковать их.
Ещё одна сноска на этом рисунке указывает, что позиция 13 явля-ется «сериальным портом». Подходя формально, можно найти примеры использования термина «сериальный порт» в интернете. Однако российские специалисты по цифровым устройствам релейной защиты называют такой порт «последовательным».
Но если в Интернете, по признанию г-на Захарова «можно найти примеры использования термина «сериальный порт», то что же еще ему нужно? Ааа, он хочет, чтобы автор пользовался только теми терминами, которые использует он сам, и ни чем другим! Извините, г-н Захаров, это дело вкуса.
Не приведя никакой информации об изображенных на структурной схеме элементах и узлах, автор приводит следующий рисунок, на котором изображены несколько ЦРЗА. Текст к этому рисунку вызывает восхищение: «Конструктивно5…представляют собой набор плоских модулей (пе-чатных плат) представляющих собой различные функциональные узлы…, размещенных в корпусах различных типов и размеров». После прочтения такого текста «существующий пробел» у релейщиков восполняется полностью.
Что именно вызвало такое «восхищение» у г-на Захарова, понятно лишь ему самому. У нас же вызывает восхищение способность г-на Захарова вырывать небольшие куски текста и пытаться анализировать эти отдельные куски вне всякой связи с остальным текстом. Прием, широко используемый демагогами всех мастей…
Навык тщательной работы над текстом у автора отсутствует полностью,
Личные выпады в адрес автора стали нормой общения г-на Захарова, который завалил автора своими электронными письмами с оскорблениями и выпадами в его адрес. Еще удивительно, что этот выпад, фактически, единственный в данной рецензии.
поэтому помещая фотографию трёх горизонтально расположенных рядом плат, автор сравнивает их расположение с этажеркой. Что такое «этажерка» и зачем она нужна, какое преимущество имеет ЦРЗА «этажерочного» исполнения не говорится ни слова.
А ведь конструкция устройства во многом определяет его ремонто- пригодность. Но об этом читатель ничего не узнает. Автор сразу же переходит к фотографии «открытого куба».
1 Сохранена орфография автора 2 Читатели, интересующиеся сравнительными характеристиками отечественных цифровых устройств могут обратиться к работам
[3,4]. 3 Неблагозвучная аббревиатура МУРЗ, использованная автором в своих статьях для обозначения цифровых устройств, в рецензии не используется. 4 Кстати, все поисковые системы предлагают заменить букву «З» на «С». 5 аббревиатура «МУРЗ» заменена мною многоточием.
Описывая то металлические, то алюминиевые (наверное, по мнению автора, алюминий не металл) корпуса и панели, автор сделает вывод, о том, что устройство состоит из «…печатных плат…». Преимущества и недостатки названных конструкций так и остаются читателю неизвестными.
Еще раз подчеркнем: целью статьи является объяснить читателю устройство и принцип действия МУРЗ, а не проводить сравнительную характеристику различных типов устройств. С этой точки зрения, претензии г-на Захарова совершенно не уместны.
Терминологическая неточность характерна для всей статьи, но здесь особенно видна неосведомленность автора в области
электротехнической терминологии.
Г-н Захаров не исправим в своей грубости и неуважительном отношении ко всем, кроме себя.
Например, действующий стандарт [7] рекомендует вместо термина «разъём» применять термин «соединитель» (табл. 1).
Рекомендация стандарта – это всего лишь рекомендация, которая не является запретом на использование устоявшегося и широко применяемого в технической литературе термина «разъем».
Таблица 1. Определение термина 1.Электрический соединитель
Соединитель Ндп. Штепсельный разъем Е. Electrical connector mated set Электротехническое устройство, предназначенное для механического соединения и разъединения электрических цепей, состоящее из двух или более частей (вилки, розетки), образующих разъемное контактное соединение
Некорректность терминологии видна и при использовании термина «Материнская плата». Этот термин определен в «Википедии» так: «Матери́нская пла́та (англ. motherboard, MB, также используется название англ. mainboard — главная плата; сленг. мама, мать, материнка) — это сложная многослойная печатная плата, на которой устанавливаются основные компоненты персонального компьютера (центральный процессор, контроллер ОЗУ и собственно ОЗУ, загрузочное ПЗУ, контроллеры базовых интерфейсов ввода-вывода). Как правило, материнская плата содержит разъёмы (слоты) для подключения дополнительных кон-троллеров, для подключения которых обычно используются шины USB, PCI и PCI-Express.»
На самом деле, как следует из приведенных автором рисунков (рис. 2), в ЦРЗА на этой плате установлены только соединители, поэтому использование этого термина для обозначения соединительной по своей сути платы, некорректно.
Очевидно, г-н Захаров страдает плохим зрением. На одном из рисунков ясно видно, что речь идет именно о материнской плате, хотя на другом рисунке, действительно, показана так называемая кросс-плата, а не материнская плата. Это действительно неточность, допущенная автором.
В изделиях НТЦ «Механотроника» такая плата (обозначена цифрой 1) называна генмонтажной..
Автора совершенно не интересует, как называют эту плату в НТЦ «Механотроника»
Вряд ли можно признать удачным постоянное «перескакивание» от одной темы к другой.
Придется еще раз повторить народную мудрость: «полработы дураку не показывают».
Приведя фото «материнских плат» на рис. 6, автор не даёт никаких пояснений об их назначении. Об этом он вспоминает только на следующей странице, где пишет: «роль материнской платы выполняет многожильный кабель с разъемами6, соединяющий между собой платы». Этот пассаж только подтверждает, что на предыдущих рисунках на самом деле были показаны соединительные (генмонтажные) платы. (продолжение следует).
Литература
1.Гуревич В.И. Микропроцессорные реле защиты. Как они устроены? Часть 1. //Электротехнический рынок, №4 (28) июль-
август, 2009, С. 46 (часть первая опубликована также на сайте
журнала
2.Гуревич В.И. Микропроцессорные реле защиты. Как они
устроены? Часть 2. //Электротехнический рынок, №5 (29)
сентябрь-октябрь, 2009, С. 46
© ЗАХАРОВ О.Г. 2010-2014, правка 2015, 2016::: 2017 ::: 2018 :::правка 2020 :::правка 2022